Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

les mecs

  • 1 mec

    mec (inf!) [mεk]
    masculine noun
       a. ( = homme) guy (inf)
    ça va, les mecs ? how's it going guys? (inf)
    ça c'est un mec ! he's a real man!
       b. ( = compagnon) son mec her man (inf)
    * * *
    (colloq) mɛk nom masculin guy (colloq)

    mon mecmy man (colloq)

    * * *
    mɛk nm *
    guy, bloke Grande-Bretagne
    * * *
    mec nm bloke GB, guy; beau mec gorgeous guy; mon mec my man ou bloke GB; un vrai mec a real man.
    (très familier) [mɛk] nom masculin
    1. [homme] guy, bloke (UK)
    hé, les mecs! hey, you guys!
    pauvre mec, va! creep! (très familier)
    écoute, petit mec! look, (you little) punk!
    2. [petit ami]

    Dictionnaire Français-Anglais > mec

  • 2 n'y entendre que dalle

    (n'y entendre [тж. n'y comprendre, n'y piger, n'entraver] que dalle)
    ни бельмеса, ни черта не понимать, не смыслить

    - Tu vois les mecs, la plupart du temps ils y comprennent que dalle, mais non plus d'ailleurs, mais ça ne fait rien, au bout d'une demi-heure, ils commencent à trembler comme des feuilles... (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - Ты видишь этих ребят, большей частью сперва они не понимают ни хрена, да и потом многие тоже, но этого ничего не значит. Через полчаса они начнут дрожать как осиновый лист.

    Et les discours continuent, on n'entrave que dalle, mais on applaudit à chaque fois, ça a tellement l'air de leur faire plaisir. (S. Berteaut, Momone.) — Речи продолжаются, никто ничего не понимает, но всякий раз все аплодируют, им, похоже, это очень нравится.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'y entendre que dalle

  • 3 prendre son pied

    прост.
    наслаждаться, веселиться

    ... suffirait qu'la musique nous envoie "Marcheta"... Parole! j'prendrai mon pied. T'as pas idée comme j'suis sensible à cet air-là. (F. Carco, L'Amour vénal.) —... только бы заиграли "Марчету"... Вот было бы шикарно, честное слово! Ты не можешь себе представить, до чего мне нравится эта песенка.

    Je lui ai donné cent sous pour s'acheter de la corde, et je lui ai expliqué que les mecs qui se pendent meurent en prenant leur pied. (G. Arnaud, Le salaire de la peur.) — Я дал ему сто су, чтобы он купил себе веревку и объяснил, что мужики, когда вешаются, умирают, испытывая удовольствие.

    Le râleux facteur l'a surprise un soir derrière la chapelle à l'extrémité du hameau qui prenait joliment son pied avec Tatave, Jules et Julien. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Ругатель почтальон однажды вечером застал ее позади часовни на краю поселка, где она "развлекалась" лежа с Татавом, Жюлем и Жюльеном.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son pied

  • 4 soie

    n. f.
    1. Péter dans la soie (also: coucher dans des draps de soie): To 'lead the life of Riley', to 'live it up', to have an opulent lifestyle.
    2. Avoir quelque chose sur la soie: To be burdened with a problem. Il m'est tombé un de ces pataquès sur la soie! You'll never believe the shit I've landed myself in!
    3. Avoir quelqu'un sur la soie: To have someone 'on one's back', to be persistently tracked down by someone. Depuis quinze jours il a les mecs du fisc sur la soie: For a fortnight, I think he's had the Inland Revenue on him!

    Dictionary of Modern Colloquial French > soie

  • 5 tailler

    I.
    v. trans.
    1. Tailler une bavette ( à quelqu'un): To have a natter (with someone).
    2. Tailler une pipe: To perform fellatio.
    II.
    v. pronom. To 'scarper', to 'skedaddle', to leave (usually in haste). Salut, les mecs, il faut que je me taille! Cheerio then, I'll have to dash!

    Dictionary of Modern Colloquial French > tailler

  • 6 mettre en l'air

    (mettre [реже envoyer] en l'air)

    - Le fait est, dit Sturmer, la bouche pleine, que si tous les gars qui voulaient ce boulot avaient su de quoi il retournait exactement, ils auraient été moins tristes de le rater. - Tu parles! Fous, ils sont, ces mecs. Le Bernardos va se mettre en l'air. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — - Факт, - сказал Штурмер с полным ртом, - если бы все ребята, которые добивались этой работы, знали, чем тут пахнет, они бы меньше огорчались из-за своей неудачи. - Что верно, то верно! Да они все полоумные. А Бернардос, тот просто на стенку полезет.

    Elle aimait la cuisine, les bavardages autour des casseroles, les maisons mises en l'air par les noces des jours de fête. (É. Zola, L'Assommoir.) — Мамаша Купо любила стряпню, разговоры вокруг дымящихся кастрюль, любила праздничную суматоху, когда все в доме идет кувырком.

    L'accident de Coupeau avait mis la famille en l'air. (É. Zola, L'Assommoir.) — Несчастный случай с Купо взбудоражил всю родню.

    2) укокошить, убить

    - Mason, je vais vous dire une chose: c'est pas moi qui vous ai conseillé de mettre en l'air vot' capitaine et de mutiner son bateau... (R. Merle, L'Île.) — - Послушайте, Мейсон, что я вам скажу. Не по моему совету вы укокошили капитана и взбунтовали команду судна.

    Ce que je ne comprends pas, c'est l'entrée des caracos dans le cirque (dans l'intrigue)! Et pourquoi ils l'ont mis Riton en l'air de cette façon en le torturant? (A. Simonin, Touchez pas au grisbi.) — Чего я не могу понять, так это, каким образом интрига приняла такой зловещий характер. И почему они так зверски расправились с Ритоном, замучив его до смерти.

    - Qui croyez-vous que...? - Un copain de Désiris, sans doute, que Désiris a mis en l'air, avant de zigouiller son épouse et de se supprimer lui-même. (L. Malet, L'envahissant cadavre de la Plaine Monceau.) — - Вы думаете это был...? - Наверное, приятель Дезириса, которого он убрал, прежде чем кокнуть свою благоверную и шлепнуть самого себя.

    4) (тж. foutre en l'air) (qch) разнести, разбить, сломать

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en l'air

  • 7 de la pointe

    арго
    быть одержимым, маньяком

    Selon leurs intérêts ils répugneront pas à adresser la parole aux cloches, aux pires escarpes de barrières, aux tantouses, aux mecs de la pointe - on appelle ainsi ceux qui sont là pour affaires de mœurs, les satyres, les sadiques, violeurs de petites filles. (A. Boudard, La Cerise.) — Преследуя поставленную перед собой задачу, они не брезгуют завязывать разговор с бродягами, с преступным отребьем парижских застав, с педерастами, с неисправимыми маньяками, со всеми, кем занимается полиция нравов - сатирами, садистами, насильниками маленьких девочек.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de la pointe

  • 8 laisser qn au chtar

    арго

    Michaud. - Des mecs qui laissent leur pote au chtar sans assistance, j'appelle pas ça des hommes, j'appelle ça des vagabonds. (G. Arnaud, Les aveux les plus doux.) — Мишо. - Эти типы, которые бросают товарища, которого вот-вот зацапают, недостойны называться мужчинами, по-моему, это подонки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > laisser qn au chtar

  • 9 savoir de quoi il retourne

    (savoir [или juger, voir] de quoi il retourne)
    разг. знать, чем тут пахнет; знать, в чем дело; знать, где собака зарыта

    Le 22 avril, l'empereur gagne le palais de l'Industrie où doit comme d'habitude se tenir le salon; après un rapide examen des œuvres refusées, il arrête - extraordinaire décision! - qu'elles seront, elles aussi, présentées au public dans une autre partie du palais de l'Industrie. De la sorte chacun pourrait juger par soi-même de ce qu'il en retourne. (H. Perruchot, La vie de Cézanne.) — 22 апреля 1863 года Наполеон III посещает Дворец промышленности, где обычно каждый год открывается художественный Салон. После беглого осмотра отвергнутых жюри полотен он выносит - прямо невероятное! - решение: выставить отвергнутые картины в другой части дворца. Таким образом, каждый художник получит заслуженную оценку от публики.

    - Le fait est, dit Sturmer, la bouche pleine, que si tous les gars qui voulaient ce boulot avaient su de quoi il retournait exactement, ils auraient été moins tristes de le rater. - Tu parles! Fous, ils sont, ces mecs. Le Bernardos va se mettre en l'air. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — - Факт, - сказал Штурмер с полным ртом, - если бы все ребята, которые добивались этой работы, знали, чем тут пахнет, они бы меньше огорчались из-за своей неудачи. - Что верно, то верно! Да они все полоумные. А Бернардос, тот просто на стенку полезет.

    - C'est entendu, maintenant!.. et nous voyons assez de quoi il retourne... À terre, mon homme! à terre! et causons tous les deux! (G. Sand, La Mare au diable.) — - Хватит, хватит!.. Теперь ясно, чем тут пахнет... А ну-ка, слезай с коня, любезный! Нам надо потолковать.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > savoir de quoi il retourne

  • 10 tu parles !

    прост.
    (tu parles (vieux Charles)!)
    1) да!, еще бы! а то как же

    - Le fait est, dit Sturmer, la bouche pleine, que si tous les gars qui voulaient ce boulot avaient su de quoi il retournait exactement, ils auraient été moins tristes de le rater. - Tu parles! Fous, ils sont, ces mecs. Le Bernardos va se mettre en l'air. (G. Arnaud, Le Salaire de la peur.) — - Факт, - сказал Штурмер с полным ртом, - если бы все ребята, которые добивались этой работы, знали, чем тут пахнет, они бы меньше огорчались из-за своей неудачи. - Что верно, то верно! Да они все полоумные. А Бернардос, тот просто на стенку полезет.

    - Eh bien, et à l'arrière, on se la coule douce? - Tu parles! (R. Dorgelès, Les Croix de bois.) — - Ну, а в тылу живут себе припеваючи? - А то как же!

    - Toi, tu es toujours romanesque, dit Jojo. - Il n'y a pas que lui, dis-je. - Tu parles! dit Epaminondas. (M. Duras, Le marin de Gibraltar.) — - Ну, ты же у нас романтик, сказал Жожо. - Не он один, - добавил я. - Вот именно, изрек Эпаминондас.

    La société sans classes, la paix perpétuelle, l'abondance pour tous, mince de galéjades. Pour le bien du peuple tout ça, évidemment. Et le peuple est d'accord, tu parles, vieux Charles. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — Бесклассовое общество, вечный мир, изобилие для всех, без дураков. Все это для блага народа, конечно. И все будут довольны, а то как же.

    2) прост. да ну!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tu parles !

См. также в других словарях:

  • Les Mecs Comiques — est un groupe humoristique québecois formé par Jean François Baril, Alex Perron et Louis Morissette, finissants de la promotion 1996 de l École nationale de l humour. Le groupe est connu principalement grâce à l émission de télévision… …   Wikipédia en Français

  • Mecs Comiques — Les Mecs Comiques Les Mecs Comiques est un groupe humoristique québecois formé par Jean François Baril, Alex Perron et Louis Morissette, finissants de la promotion 1996 de l École nationale de l humour. Le groupe est connu principalement grâce à… …   Wikipédia en Français

  • Les Denis Drolet — est un groupe d humoristes québécois, qui donne dans l humour absurde. Il est composé de Sébastien Dubé (le barbu) et de Vincent Léonard (les palettes). Les musiciens qui les accompagnent se nomment « Les p tits jeunes hommes », groupe… …   Wikipédia en Français

  • Les 3 Jeanne — est une troupe de café théâtre française créée en 1976 constituée de quatre actrices: Martine et Eliane Boëri, Chantal Pelletier et Éva Darlan. Leur premier spectacle a lieu le 12 mars 1976 dans la petite salle de la Pizza du Marais à Paris. Le… …   Wikipédia en Français

  • Les Trois Frères — Pour les articles homonymes, voir Les Trois Frères (homonymie). Les Trois Frères …   Wikipédia en Français

  • Les Visages des Beaux Mecs — Genre Web documentaire Production Le Village Pays d’origine  France Nombre de saisons 1 Nombre d’épisodes …   Wikipédia en Français

  • Les Nouveaux Mecs — Données clés Titre original Der bewegte Mann Réalisation Sönke Wortmann Scénario Sönke Wortmann Acteurs principaux Til Schweiger Katja Riemann Joachim Król Rufus Beck Armin Rohde …   Wikipédia en Français

  • Les Supers Nanas Zeta — 出ましたっ!パワパフガールズZ (Demashita! Pawapafu Gāruzu Zetto) Type Shōjo Genre Action, comédie, magical girl …   Wikipédia en Français

  • Les Super Nanas Zeta — Les Supers Nanas Zeta Les Supers Nanas Zeta 出ましたっ!パワパフガールズZ (Demashita! Pawapafu Gāruzu Zetto) Type Shōjo Genre action, comédie, magical girl Anime Réalisateur(s) Hiroyuki Kakudou Studio d animation …   Wikipédia en Français

  • Les supers nanas Zeta — 出ましたっ!パワパフガールズZ (Demashita! Pawapafu Gāruzu Zetto) Type Shōjo Genre action, comédie, magical girl Anime Réalisateur(s) Hiroyuki Kakudou Studio d animation …   Wikipédia en Français

  • Les Points sur les I — est un album du groupe Intouchable, sorti en 2000. Liste des morceaux Intro Démonstration Les points sur les I (remix) J observe Kidnapping (avec 113) La relève (avec Sales Mômes) Il est bien temps (avec Karlito et Manu Key) Qui ça? Intouchable… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»